13 ноября 2014

Добрая сказка о глиняном мальчике – можно прочитать, послушать, поиграть

taktilnaya_kniga_(2)_1.jpg zriteli_(2).JPG

Финская, коми и русская речь звучала во вторник, 11 ноября, в центральной детской библиотеке Выльгорта. Здесь состоялась презентация книги Валерия Торопова «Сказ о том, как маленький комочек глины стал Гончариком».

Вела презентацию главный библиотекарь Специальной библиотеки для слепых Республики Коми имени Луи Брайля Валентина Милькова. Библиотека давно и плодотворно работает по проектам, направленным на пополнение фонда специальной литературой для слепых и слабовидящих людей. Так, средства на издание книги В. Торопова выделены обществом М.А. Кастрена (Финляндия) в рамках проекта «Прикоснуться к слову: издание краеведческой литературы для детей, испытывающих трудности при чтении». Именно здесь, в библиотеке Луи Брайля подготовлена к выпуску эта особенная книга. На самом деле книга не одна, изданий – четыре вида: книга с укрупнённым шрифтом, аудиодиск, книга с рельефно-точечным шрифтом и тактильная книга (в ней главные герои в виде глиняных игрушек, которых можно потрогать руками).

Valentina_Milkova.JPG Viktoriya_Ghigheva,_Vera_Muraveva,_Yuliya_Muraschkina.JPG

На презентации автор книги Валерий Торопов признался, что от первой идеи сказки до её воплощения прошло долгих 10 лет. Облечь мысли об ожившем комочке глины в художественную форму не получалось. Но однажды всё сложилось, сказка написалась легко и быстро. Первое её издание было достаточно скромным, в виде небольшой брошюры. Новая книга очень красочная, её проиллюстрировали учащиеся школы художественного ремесла с. Выльгорта и изостудии «Гончарик». Рисунки для книги копились на протяжении многих лет, первые иллюстраторы выросли, стали мамами и папами. Теперь уже их дети посещают занятия в школе ремесла. Некоторые авторы рисунков также присутствовали на презентации.

Valerii_Toropov.JPG

Познакомили читателей со сказкой Юлия Мурашкина, будущий режиссёр, Вера Муравьёва, которая перевела сказку на коми язык, и Виктория Жижева – переводчик на финский язык. С большим интересом взрослые и дети слушали речь главных героев на трёх языках. И даже сами попробовали выучить несколько фраз по-коми и по-фински.

Мероприятие получилось очень тёплым, добрым, как и сказка о Гончарике, которая долгие годы будет жить в книжках и радовать новые и новые поколения юных читателей.

DSC_3310_1.jpg vystupaet_kollektiv_Dyusches.JPG

risunki_Iolanty_Rubzovoi_i_Poliny_Prigarinoi_takghe_est_v_knige.JPG 

Информацию подготовила Торлопова О.А.,библиотекарь Центральной детской библиотеки с.Выльгорт.

Фото автора.

Проверь себя!

Написать письмо